梦想对于大多数人来说都是昂贵的,很多人最初的梦想最终都成为泡沫。曾经,我一度放弃我的梦想——口译梦。虽然我是英专生,也很想当口译员,但毕业后,我没做成口译员,尝试过面试一些口译职位,不过都以失败而告终。
我认为前期的失败主要归结于在大学所学的专业知识只停留在理论上,很少有口译实战经验。自身英语技能不够硬,自己对于能否做好口译都不自信,怎么有底气说服别人?现在回想起那段经历,除了唏嘘,我也庆幸后面当口译员的决定,所以如果有朋友问我剑桥同传怎么样?我都会回复:“当然好!我能顺利进入口译圈多亏了剑桥同传!”
时间线拉回到我毕业后。那时,我在挺长一段时间内都做着一份普通工作。工作倒是轻松,但工作时间一长,只觉得实在枯燥。而且收入也不高,扣除生活费、房租等七七八八的开支,真心攒不到钱!那时,我也很焦虑,家人跟着着急,我意识到如果想待在上海,得尽快换份收入高且对于我的职业规划有帮助的工作。
思来想去,我想起了被我丢在一边的口译梦,当时想法很简单:如果通过口译赚到钱,我不仅可以圆梦,也算是顺利转行了。但当口译员,对于安逸了很久的我谈何容易?于是我想到借助外力来学口译,不过,令我头疼的问题出现了——靠谱的翻译培训公司不太好找。如果花了钱听了一大堆的无用课,钱岂不是打了水漂?
我当时找翻译培训公司是慎之又慎!经过上网查询相关资料和朋友的建议,我选择了剑桥同传。那么,剑桥同传怎么样?靠谱吗?无需问度娘,我来回答你:剑桥同传是经过教育局审批的培训公司,13年历史沉淀,培训老师都是一线具有丰富口译实战经验的老师,关键是剑桥同传提供现场同传观摩机会,这些都是我所需要的。
作为具备专四能力的英专生,学习口译有一定优势。但英语水平并不代表翻译水平,因为在日常交流中,具备一定口语能力的话,即使发音不标准、用词不到位、语法不正确,也能顺利沟通。然而作为口译员,就完全不一样了。你需要具备良好的听说能力、发音标准、语法正确,选词也需十分到位地传递说话人的内容和情绪。在此,我非常感谢剑桥同传老师地耐心指导,他们不仅传授专业的口译知识,还经常分享他们的口译实战经验,让我受益匪浅。
剑桥同传课程迥然区别于其他考证课程,属于应用型职业技能培训和模拟会议实战教学培训。在同传理论和方法指导下,通过大量训练,我的口译能力终有所突破。我趁热打铁接了一些口译兼职,在这其中确实遇到一些困难,比如心态问题、现场应变能力等等。这些坎作为口译新人都必须要跨过。很庆幸,在剑桥同传学习口译的经历帮助了我,这些问题最终都解决了,我也获得一笔不小的收入。在积攒了一定的口译实战经验后,我有了底气去找口译的工作,并且成功了。
目前,我在一家大型企业做口译,待遇好,工作环境也很高大上,再加上兼职口译作为副业,我每月的收入比之前提高了差不多2.5倍。
最后,我想说的是:想成为一名合格的口译员,你需要付出很多努力,只想不做是万万不行的。有时,借助外力,站在口译前辈的肩膀上,对于入行口译圈是十分有帮助的,比如选择一家靠谱正规的翻译培训公司。至于剑桥同传怎么样?上面我已给了答案!既然选择了远方就风雨兼程吧。
青春本就是一场敢闯敢拼的冒险之旅,我会继续提升我的口译技能,一分耕耘一分收获。未来可期!
本文地址:https://www.xwkx.net/xw/168883.html - 转载请保留原文链接。
免责声明:本文转载上述内容出于传递更多信息之目的,不代表本网的观点和立场,故本网对其真实性不负责,也不构成任何其他建议;本网站图片,文字之类版权申明,因为网站可以由注册用户自行上传图片或文字,本网站无法鉴别所上传图片或文字的知识版权,如果侵犯,请及时通知我们,本网站将在第一时间及时删除。 |